상세 컨텐츠

본문 제목

금강반야바라밀경 [金剛般若波羅密經]​ - 제13 여법수지분(如法受持分)

기도문

by 수자령천도업장소멸 소원성취불교기도발원문 2024. 2. 3. 20:25

본문

반응형

[金剛般若波羅密經]​

금강반야바라밀경 - 제13 여법수지분(如法受持分) [金剛般若波羅密經]

제13 여법수지분(如法受持分)
- 법답게 받아 지니라 -
여법수지분(如法受持分)은 이 경의 이름과 이 경을 어떻게 여법하게 수지할 수 있는가에 대한 부처님의 답변으로 이루어져 있다. 

경의 이름을 밝혀 주셨지만 그 이름에도 집착하지 말아야 할 것을 언급하시면서, 이 세상의 가장 작은 미진에서부터 이 세상에 이르기까지 또한 나아가 부처님의 거룩한 상호에 이르기까지 그 모든 것은 다 집착할 것이 없고, 머무를 것이 없음을 설함으로써 다시 한 번 금강경의 무집착의 가르침을 설하고 있다. 

이렇듯 금강반야바라밀경의 가르침은 일체의 모든 상을 타파하는 가르침이기 때문에 그 어떤 티끌도, 세상도, 부처도, 경전의 이름도 거기에 얽매여 집착하는 것을 허용하지 않는다. 그러한 일체 상의 완전한 타파의 자리에 깨달음은 드러남 없이 드러난다. 여기에 이 경의 위대함이 있다. 

그래서 세세생생 모래 수와 같은 수의 목숨을 바쳐 보시하는 것보다 이 가르침 하나만을 받아 지녀 설하는 것이 더욱 큰 공덕이 됨을 설하고 있는 것이다.

여법수지분 제십삼 如法受持分 第十三 [제13 법답게 받아 지니라] 
 
爾時이시 須菩提수보리 白佛言백불언 世尊세존 當何名此經당하명차경 我等아등 云何奉持운하봉지 佛告須菩提불고수보리 是經시경 名爲金剛般若波羅蜜명위금강반야바라밀 以是名字이시명자 汝當奉持여당봉지 所以者何소이자하 須菩提수보리 佛說般若波羅蜜불설반야바라밀 卽非般若波羅蜜즉비반야바라밀 是名般若波羅蜜시명반야바라밀 須菩提수보리 於意云何어의운하 如來有所說法不여래유소설법부 須菩提수보리 白佛言백불언 世尊세존 如來無所說여래무소설 須菩提수보리 於意云何어의운하 三千大千世界삼천대천세계 所有微塵소유미진 是爲多不시위다부 須菩提言수보리언 甚多심다 世尊세존 須菩提수보리 諸微塵제미진 如來說非微塵여래설비미진 是名微塵시명미진 如來說世界여래설세계 非世界비세계 是名世界시명세계 須菩提수보리 於意云何어의운하 可以三十二相가이삼십이상 見如來不견여래부 不也불야 世尊세존 不可以三十二相得見如來불가이삼십이상득견여래 何以故하이고 如來說여래설 三十二相삼십이상 卽是非相즉시비상 是名三十二相시명삼십이상 須菩提수보리 若有善男子약유선남자 善女人선여인 以恒河沙等身命이항아사등신명 布施보시 若復有人약부유인 於此經中어차경중 乃至내지 受持四句偈等수지사구게등 爲他人說위타인설 其福甚多기복심다
 
그때 수보리가 부처님께 사뢰었다. “세존이시여! 마땅히 이 경을 무어라 이름 하오며, 저희들이 어떻게 받들어 지녀야하겠나이까?” 

부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. “이 경 이름이 금강반야바라밀이니 이렇게 너희들이 마땅히 받들어 지니라.” “왜냐하면, 여래가 말한 반야바라밀이란, 곧 반야바라밀이 아니라 그 이름이 반야바라밀일 뿐이기 때문이니라.” “수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 여래가 어떤 진리를 말한 바가 있는 것이냐?” 수보리가 부처님께 사뢰었다. “세존이시여! 여래께서는 말씀하신 바가 없사옵니다.” “수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 삼천대천세계에 있는 모든 먼지의 수를 많다고 하겠느냐? 수보리가 사뢰었다. “아주 많사옵니다 세존이시여!” “수보리야, 이 모든 먼지를 여래는 먼지가 아니라고 말 하나니 이것을 이름이 먼지일 뿐이며, 여래가 말하는 세계 또한 이것이 세계가 아니고 그 이름이 세계일 따름이니라.”

 “수보리야, 네가 생각에 어떠하냐? 가히 서른두 가지 거룩한 몸매(三十二相)로서 여래를 볼 수 있겠느냐?” “아니옵니다. 세존이시여! 서른두 가지 몸매로서는 여래를 뵈올 수 없사옵니다.” “여래께서 말씀하는 서른두 가지 거룩한 몸매는 곧 몸매(相)가 아니옵고 그 이름이 몸매(相)이기 때문이옵니다.” 

“수보리야, 만약 어떤 선남자 선여인이 항하의 모래 수와 같은 목숨을 바쳐 널리 보시한 사람이 있고, 또 어떤 사람이 이 경 가운데 내지 네 글귀만이라도 받아 지녀서 남을 위해 설명해 주었다면 그 복이 앞의 복덕보다 심히 많으니라.”
 
爾時                 [이시에] 그때에
須菩提 白佛言[수보리 백불언하되] 수보리가 부처님께 아뢰었습니다.
世尊                         [세존이시여] “세존이시여!
當何名此經      [당하명차경이며] 마땅히 이 경을 무엇이라 이름 하오며,
我等                        [아등이] 저희들이
云何奉持            [운하봉지니이까] 어떻게 받들어 지녀야하오리까?”
佛告須菩提      [불고수보리하사대] 부처님께서 수보리에게 말씀하셨습니다.
是經                        [시경은] “이 경은
名爲金剛般若波羅蜜 [명위금강반야바라밀이니] 이름을 금강반야바라밀이라 부르며,
以是名字            [이시명자로] 이 이름의 글자로써
汝當奉持            [여당봉지니] 너희는 마땅히 받들어 지녀야 한다.”
所以者何                 [소이자하오] “왜 그러냐하면,
須菩提                  [수보리야] 수보리야,
佛說般若波羅蜜 [불설반야바라밀은] 부처가 말한 반야바라밀은
卽非般若波羅蜜 [즉비반야바라밀이요] (그것이) 곧 반야바라밀이 아니라
是名般若波羅蜜 [시명반야바라밀일새니] 그 이름이 반야바라밀일 따름이기 때문이니라.”
須菩提                          [수보리야] 수보리야,
於意云何                 [어의운하오] 네 생각에 어떠하냐?
如來有所說法不 [여래유소설법부아] 여래가 진리(법)를 말한 바가 있느냐, 없느냐?”
須菩提 白佛言      [수보리 백불언하되] 수보리가 부처님께 아뢰었습니다. 
世尊                                  [세존이시여] “세존이시여!
如來無所說      [여래무소설이니이다] 여래께서는 말씀하신 바가 없사옵니다.”
須菩提                         [수보리야] “수보리야,
於意云何            [어의운하오] 네 생각에 어떠하냐?
三千大千世界 所有微塵 [삼천대천세계 소유미진이] 
                                                               삼천대천세계에 있는 (모든) 먼지를
是爲多不                 [시위다부아] 많다고 하겠느냐, 적다고 하겠느냐?”
須菩提言            [수보리언하되] 수보리가 대답하였습니다.
甚多 世尊          [심다니이다 세존이시여] “매우 많사옵니다 세존이시여!”
須菩提                 [수보리야] “수보리야,
諸微塵                         [제미진은] 모든 작은 먼지를
如來說非微塵[여래설비미진일세] 여래는 작은 먼지가 아니라고 말하니,
是名微塵            [시명미진이니] 그 이름이 작은 먼지일 뿐이며,
如來說世界      [여래설세계도] 여래가 말하기를, 세계라는 것은
非世界                         [비세계일세] 세계가 아니며
是名世界            [시명세계니라] 그 이름이 세계일 따름이라고 하였다.”
須菩提                  [수보리야] “수보리야,
於意云何            [어의운하오] 네 생각에 어떠하냐?
可以三十二相[가이삼십이상으로] 가히 32가지 거룩한 모습으로
見如來不            [견여래부아] 여래를 볼 수 있느냐, 없느냐?”
不也 世尊          [불야니이라 세존이시여] “볼 수 없사옵니다. 세존이시여!
不可以三十二相得見如來 [불가이삼십이상으로득견여래니]
32가지 거룩한 모습으로서는 가히 여래를 볼 수 없나이다.”
何以故                         [하이고오] 왜냐하면,
如來說 三十二相 [여래설 삼십이상은] “여래께서 말씀하시기를 32가지 모습은
卽是非相            [즉시비상일세] 그것이 곧 모습이(相) 아니고,
是名三十二相[시명삼십이상이니이다] 그 이름이 32가지 모습일 따름이라 하셨습니다.”
須菩提                          [수보리야] “수보리야,
若有善男子 善女人[약유선남자 선여인이] 만약 어떤 선남자 선여인이 있어
以恒河沙等身命 布施 [이항아사등신명으로 보시하고]
항하(갠지스 강)의 모래 수와 같은 목숨을 바쳐서 보시하고,
若復有人            [약부유인이] 만약 또 다시 어떤 사람이 있어
於此經中            [어차경중에] 이 경 가운데에서
乃至 受持四句偈等 [내지 수지사구게등하여] 
                                                  최소한 사구게 같은 것만이라도 받아 지니고
爲他人說             [위타인설하면] 다른 사람을 위하여 해설해 주신다면
其福甚多             [기복이심다니라] 그 복이 (앞의 복보다) 매우 많으니라.”
 

 

-광명진언-
옴 아모가 바이로차나 마하무드라 마니 파드마 즈바라 프라바릍타야 훔.

반응형

관련글 더보기